Subject: Krautpicking and other nitpicks.
Author:
Posted on: 2015-07-23 20:32:00 UTC
“Seid ihr das essen? Nein, wir sind der Jäger!”
“Are we the prey? No, we are the hunters!”
Actually, Valon said, "Are you [plural] the eating? No, we are the hunter!"
(1) essen may be a verb ("to eat") or a noun ("food"); if used as a noun, it should be capitalized like every noun in German. Thus, “Seid ihr das Essen?” would translate to "Are you the food?"
(2) Beute would be a more accurate translation of "prey". If Valon doesn’t actually mimic a dialogue, he should say "Sind wir die Beute? Nein, wir sind die Jäger! "
(3) The singular and plural forms of Jäger ("hunter"/"hunters") look similar, but der is the male singular article. With "hunters", you should use the plural article die, which incidentally looks just like the female singular article.
Also:
... otherwise you’d have at a giant wall of text ...
I think either "at" should not be there, or some other words may be missing.
"He beat the living scheiße out of Eren in the latter's court trial ... "
Since Scheiße is a German noun, it should be capitalized.
Valon expression was one of alarm.
Shouldn’t this be "Valon’s expression"?
... leave their best verdammt weapon against the Titans to die ...
If you mean "their damned best weapon", you should keep the word order: " their verdammt best weapon ".
If you mean "their best damned weapon" (assuming that being damned is an attribute of the weapon), the correct conjugation would be "their best verdammte weapon", because a generic weapons grammatical gender is female (die verdammte Waffe).
HG