Subject: Coming from Chinese Novels fandoms...
Posted on: 2021-04-02 02:27:17 UTC

Where the only canon English-speaking fans have to go off of are fan translations, I'd agree that the PPC has no jurisdiction with canon details changed due to translation localisations. Honestly in CNovel fandom I feel like fan translations could be canon-by-proxy until official translations come out (which would likely be never when it comes to English, versus Korean or Japanese haha)

But even official translations have their flaws. For example, I actually disagree with the translation choices made for the official subtitles of The Untamed, such as calling Lan Wangji's "Childe Lan" rather than "Second Young Master Lan", or saying "Lord Hanguang" instead of just "Hanguang-jun". But if a fic insists on using what they got out of the subtitles, then that's their prerogative.

Reply Return to messages