Subject: Arrgh, sorry for the late reply.
Author:
Posted on: 2014-04-03 07:12:00 UTC

Right-o. In Québecois French (which is quite different from France French, believe me), you can say "coudonc", "voyons donc" (sometimes abbreviated in its one-word corrupted form, pronounced "WEH-yon"), "est-ce que tu me niaises?" (are you kidding me), and the good old "hein?". Since those are all some pretty hardcore Québec-isms and Bonnefoy probably doesn't speak like a farmer, the safest replacement is probably "vraiment", the direct translation of "really".


Also responding to your other post, "Thank you again. I figured there would be some mistakes...I hope I didn't completely disgrace the name of Canadian French education? Two typos and an anglicism...I'll take it (and hope that they didn't show up on my exam!)"

Don't worry about your French being slightly off: it's a very tricky language to master. When you manage to pull it off however, it's beautiful to behold.

Reply Return to messages