Subject: Yes, IÂ’m still doing this.
Author:
Posted on: 2014-07-29 10:57:00 UTC

This is bad. Really, really bad. The situation, I mean, not the writing.

While beta reading the previous contributions, I learned that I, like Neshomeh, need to sort out the distracting technical errors before I can look on the whole picture. But when I read this for the first time, I had no spell check at hand, and no easy way to synchronize my notes. Thus, I just read along not taking any notes. Know what? I didn’t feel distracted by any errors. This may say something about your ability to write an action scene that doesn’t actually have much action in it, but takes the readers in and doesn’t let them go.

Still, the errors are there:

[Some kind of plastic, maybeThere was something oily about it.]
A period and space are missing between two sentences.

[... just made laying down and doing nothing a far preferable course of action.]
Was James really in the act of "laying down" or considering to "lay down"? From what I’ve read so far I would have guessed that he was already "lying there", wherever "there" may be.

[He couldn’t quite remember why he was laying down.]
So he was in the act of laying down (although he couldn’t remember why he did it) while he could already feel the concrete floor touching his face? I really think you want "lying" there.

[James let out a feeble curse moments before his lungs spasmed.]
MS Word spell check says that "spasmed" isn’t a word, and my preferred translation site doesn’t know "spasm" as a verb. I don’t know what to do here, but I have seen others avoiding the use of "to spasm" in past tense by saying "went into spasm".

[He pushed himself on to his hands and knees long enough to roll himself onto his back.]
This sentence looks odd, and grammar check recommends that the second "himself" should be "him", which looks outright wrong, suggesting that "him" is another person than James. Maybe you should just drop it. "He pushed himself on to his hands and knees long enough to roll onto his back" looks fine to me.

[... the one where most of the pain seemed to be raidating from.]
This should be "radiating".

[He thought he could just make out movement throguh the plumes of smoke rising into the air.]
This should be "through".

The use of sentence fragments, in the narrative as well as in speech, causes a sense of urgency that’s appropriate here.

You are right; XCOM: Enemy Unknown is totally unknown to me, but it is all clear enough. An airborne military unit is defeated by a war machine. James is wounded, was probably unconscious for a while and doesn’t quite remember how he got to where he is now. Very probably he will not make it to the evac zone; he will escape certain death by falling through a plot hole.

HG

Reply Return to messages