Subject: Concrit
Author:
Posted on: 2014-07-17 01:27:00 UTC

This is quite fun. I love the idea of a computer game (itself a connection both between points in our world and the game world's canon) serving as the source of a plothole and sucking someone in, and then the published text of the Original Series serving the same purpose to lead to Headquarters. I don't think it's too short; I generally like a lot of detail, but this particular piece has a good flow from beginning to end, that keeps it easy-to-understand and very direct. I'm not sure you really want to clutter this up by describing what the internet is like. On the other hand, though, that could potentially be fun. Maybe you want to come back to the concept later in your spin-off, and have both agents get trapped there together for a while?

I don't think Hieronymous is too rational at all. He shows clear worry and fear at the recognition of his problem, then focuses his attention to fix it afterwards the only way that could obviously work. In addition, you began by telling us that Hieronymous had been playing a video game, with someone he potentially cares about a lot, so even in such a short piece, he already comes across as having emotions and interests. Overall, he feels fairly ordinary, despite approaching his problem from a very logical direction.

As to quoting TOS, I don't know if it's strictly necessary here. It might be fun to do if you expand on this or include the scene of Hieronymous physically entering Headquarters later. (It would make for a fun reference, for sure.)

A few grammar notes:
"To be precise, I don't feel my body as well."
*Since "don't" is a negative verb, "as well" should be "either" since "as well" suggests adding something.

"This must be a dreem."
*"dream"

"Hieronymus Graubart, software engineer extraordinaire was sucked into his computer."
*Put a comma after "extraordinaire" since that whole phrase, "software expert extraordinaire" is an extra phrase added to describe Hieronymous.

"So what did I do wrong."
*Since this sentence is asking a question, it should get a question mark at the end instead of a period. (Even if it's just Hieronymous talking to themself and not really expecting an answer.

"What were all these flashes and sparkles?"
*Since this story is in the present tense, "were" should be changed to "are."

„Exit-Point“ does not equal „Reality“?
*I'm not sure if the placement of the quotation marks here is computer code, or just the German way to do quotes. In English, quotes go at the "tops of words." Also, punctuation should go inside the quotes, so „Reality“? would look like "Reality?"

"Of course there is air, stupid, how would you breath!"
*"Breath" is the noun name for the air we take in. You want the verb here, which is "breathe."

„PPC Archive. Mission Report 2001/01: Rambling Band.“
*Move the quotation mark up to the top. (Again, I apologize if this is just computer code I'm unfamiliar with.)

Reply Return to messages