Subject: Interestingly enough...
Author:
Posted on: 2019-11-23 18:11:03 UTC

...the word 'hitztayen' can be used for both 'excel' and 'shine' (in the sense of shining talent or the like). This gives us Ish-Mitztayen, איש מצטין, 'excelling/shining man, man who excels/shines'. For a feminine form, we can do Isha-Mitztayenet, אישה מצטינית, though that changes the original meaning a bit.

Mind you, you don't technically need 'man' or 'woman' in there! Because Hebrew is a gendered language, words like 'creator' are never neutral--Makes-Things' translated name is actually '[male] creator [of] things'. So you could be Mitztayen, מצטין (literally '[male] exceller/shiner', less literally '[man who] excels/shines'), or, more likely, Mitztayenet, מצטינת, the feminine form, since this is supposed to be a feminine name.

~Z

Reply Return to messages