Subject: Well, I'll give it a shot.
Author:
Posted on: 2019-11-25 13:17:27 UTC

Quenya: Vinya Quermaquen (New Wheel-rider) - 'Rider' would normally be translated roquen, but that's a compound meaning 'horse-person'. So you get to be a 'wheel-person'. (Hilariously enough, querma, the only Quenya word for 'wheel', actually means 'spinning wheel' or 'turntable'.)

Sindarin: Rasgdailben Gîw (New Footcart-rider) - Again 'rider' is actually 'person'. Sindarin has no word for 'wheel', so you get wagon+feet; if I'd used the singular Rasg+dâl, it might have sounded like you ride about in a wheelbarrow.

Adunaic: Idô-Rothkarbatun (Now Trackhorse-man) - Yikes. Idô is 'now'; I've used it here for 'this is who Skater is now'. Roth is 'track', describing an unpaved road, but derived from a term that means the furrow made by ploughing; the intent is 'narrow line', as might be made by a skate. Karbat is 'pair of horses' (from karab+at); by denoting them as a natural pair, which horses generally aren't, I've tried to indicate that they're metaphorical. Finally, -un is an explicit masculine marker, put in to make the name about the skater, not the skates. The female equivalent would be -in.

Valarin: Aþar Šebethašata (Fixed-time air-hair) - Aþar means 'fixed time' or 'festival'; like above, I'm aiming for 'right now'. Air+hair is meant to imply your hair streaming back as you race around. It probably wouldn't be synonymous with 'airhead'. ;)

Black Speech: Globum (Foolishness) - Orcs have no truck with skating, nor with any form of 'personal change and growth'. They just think you're daft.

hS

Reply Return to messages